miércoles, 28 de septiembre de 2011

Mi voz con letras



Une femme peut-il cacher son amour par peur?

Combien de routes une fille peut-il faire avant qu´une femme il ne soit?

Quelle est la santion pour ceux qui se risquent á badiner?

Combien de fois doit-on lever les yeux avant de voir le soleil, tandis que les yeux brûlent?

Ma pensée, c´est moi. Voilà pourquoi je peux pas m´arrêter.

Ufff!!, je ne peux pas m´empêcher de penser avant que mon coeur exploite. C´est quelque chose que je ne supporte pas.

Je réalise maintenant que, parfois, vous avez besoin de ralentir et de s´arrêter pour voir les choses de la rive.

Je vais être moins impétueux et essayer de regarder sous tous les angles.

Mais......

¡L´amour c´est envolé et il reste tout seul!.

...

¿Una mujer puede ocultar su amor por cobardía?

¿Cuál es la pena para los que se arriesgan a engañar?

¿Cuántos caminos ha de andar una niña antes de convertirse en mujer?

¿Cuántas veces miramos hacia arriba para ver antes el sol, mientras los ojos arden?

Mi mente me pertenece...., pero soy incapaz de pararla.

Uff!!, no puedo dejar de pensar hasta que mi corazón explota, !no lo soporto!

Ahora me doy cuenta, a veces, es necesario ralentizar el paso y deterse para ver las cosas desde la orilla.

Seré menos impetuosa y miraré desde todos los ángulos.

Pero....

¡El amor voló para quedarse solo!

...

10 comentarios:

  1. La teneis tomada con esa Horrorosa escultura.
    Si quieres bonitas esculturas ven a Gijon jjjjjaaaaaa.
    Un saludo

    ResponderEliminar
  2. Manuidiana: no es tan fea, además subirse ahí arriba tiene su punto, no te creas.
    Cuando vaya por Gijón intentaré sacar más de una, pero con un magnífico fotógrafo y buen amigo bloguero.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  3. Una poesía inspirada y una foto excepcional. Esos caballitos de la Escandalera me gustan. Las que no me gustan son las otras esculturas que hay alrededor. Y la mocina que está subida al caballo ¿quién es?
    ¿La poesía la escribiste en francés y luego la tradujiste o al revés?

    ResponderEliminar
  4. El Mirlo: la poesía la escribí primero en francés y luego la traduje´.
    La chica que está subida en el caballo, soy yo, Ana María.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  5. Pues no está nada mal todo ello. Quizá lo único que yo corregiría es el coche que aparece detrás justo en el momento de la foto. Tienes que repetirla sin el coche. Luego puedes poner "con coche" y "sin coche", como en los cuadros. Porque la foto parece un cuadro. Ya suponía que la mocina eras tú. Hoy hace un bonito día; espero que lo disfrutes.

    ResponderEliminar
  6. El Mirlo: he de darte la razón, el coche desluce un poco.
    En esta etapa de mi vida, me está tocando trabajar bastante pero, aveces, el trabajo a parte de gratificante puede resultar sumamente placentero, y por suerte me encuentro en ese proceso.
    Un fuerte abrazo, Mario.

    ResponderEliminar
  7. No pierdas el ímpetu.
    Mirar desde todos los angulos es , quizás, más inteligente pero ...

    ResponderEliminar
  8. Lurio:........pudiera perder de vista el objetivo.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  9. y sobre todo se puede perder la naturalidad y la espontaneidad y eso es algo que no abunda por lo que , si puedes, no lo pierdas.

    ResponderEliminar
  10. Lurio : por mucho que me esfuerce y aunque más de diez mil veces lo intente, no soy capaz de esconder mi impetuosidad.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar